miércoles, 17 de agosto de 2011

Problemas de género

Hoy, que estoy de vacaciones, me ha dado por escribir un artículo de ligereza que podréis contrastar acerca de los géneros de la informática. No me refiero con ésto a las diferentes áreas informáticas sino al simple hecho del bautismo de género: masculinos o femeninos.

En castellano, con un artículo delante, es sencillo discernir el género de un nombre pero en inglés no lo es tanto y que produce casos de transexualidad no informáticos como llamar 'She' a un portaaviones (por el hecho de que un portaaviones es una 'nave' de la armada).

En cualquier caso y ciñéndonos al idioma patrio (sin entrar en discusiones políticas acerca de las autonomías o de las lenguas oficiales del estado), me encuentro que a veces ciertos objetos de índole informática son masculinos o femeninos:
- Yo tengo una Playstation, una PSP, una XBOX, una Wii... Tengo una consola
- Yo tengo un ordenador, un portátil, un tablet, un mid... Tengo un PC
- Yo tengo un Nokia, un iPhone, un Sony... Tengo un teléfono.

.. Pero también tengo UNA blackberry.
Y he aquí el problema, que diría Sherlock Holmes. ¿Por qué un teléfono (masculino) de marca RIM modelo Blackberry se convierte en chica?

Es cierto que he oído a veces referirse en masculino (un Blackberry) pero me es más habitual en femenino. ¿Es porque Blackberry significa mora en inglés y lo feminizamos? ¿Por qué entonces los productos de Apple (manzana) no se feminizan? ¿Tiene que ver que, como he oído alguna vez, iPhone es para el público masculino mientras que Blackberry es más para el femenino? ¿Se hereda el género por capilaridad?

Os dejo expresar vuestra opinión al respecto y para aquellos que tengáis Blackberry, ¿tenéis una o un Blackberry?

PS: Aprovecho para deciros que finalmente mi portátil y mi blackberry no me han acompañado estas vacaciones, de manera que hay algunos de vosotros que me debéis una cena... Ya hablaremos.

3 comentarios:

  1. ¡Es que las Balckberries (como las Palm) son de una época pretérita en que no eran teléfonos! ¡Eran PDAs!

    Digo yo, no sé...

    ResponderEliminar
  2. Pero estamos en lo mismo. Era UN PDA (PDA=Personal Data Assistant). Un asistente de datos personales. Unoooooo, no unaaaa.

    Claro que el castellano permite que se lea pedeá y ya sabemos qué pasa con todo lo que acaba en a...

    ResponderEliminar
  3. Yo vivo vivo en Inglaterra y me suena muy mal LA blackberry, no le encuentro el sentido pero parece que es como se le llama!!!

    ResponderEliminar